Для счастья мне немного надо,
Улыбка добрая из глубины души,
И дети иногда чтоб были рядом,
Чтоб расставаться, уезжая, не спешить.
И хорошо бы знать, что в этом мире
Есть те, кто помнит просто о тебе,
Что дети любят, не забыли,
Чтоб слезы льдинки растопили
И не кололи сердце мне.
Для счастья мне немного надо,
Чтоб видеть солнце по утрам,
Чтоб чаще приходила радость,
А сердце наполняла святость,
Добро чтоб сеять тут и там,
Чтоб в жизни след оставить добрый,
А горечь отступила чтоб,
И огорчения не помнить,
Любовью запасаться впрок.
Ну разве этого так много?
Все это в глубине души,
Оно там есть, и лишь немного
Открыть Иисусу сердце поспеши.
И света луч пусть в жизни разольется,
Пусть сеет он тепло и доброту,
Для каждого пусть искорка найдется,
И каждый пусть навстречу улыбнется,
Являя мир, покой и красоту.
Для счастья ведь немного надо,
Счастливым быть лишь нужно захотеть,
Вдохнуть в себя Божественную сладость,
Расправить крылья вдруг и полететь.
Тогда на мир посмотришь по-другому,
Добрей покажутся живущие вокруг,
Любовь подаришь близкому, родному,
И кто-то обретет спасенье вдруг.
Будь счастлив, даже если трудно,
Проснувшись утром, просто улыбнись,
Пусть дождь идет, на улице безлюдно,
Но ты смотри в Божественную высь.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."