27 Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
(Иоан.14:27)
17 Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.
(Рим.14:17)
21 и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
(Лук.17:21)
3 Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
(Пс.36:3)
Господний мир и упованье
Имеют нераздельно связь…
Вражда приносит лишь страданье,
А мир дарует мира Князь.
Душа, ты мир и упованье
В земном пути лишь выбирай,
И приложи к сему старанье,
Чтоб был внутри Господний рай.
Господний мир даёт свободу,
Хоть окружает зло порой,
Но ты пройдёшь огонь и воду,
И твой Спаситель даст покой.
Не причинит и разрушенья
Лукавый ближних разговор,
Легко простишь их оскорбленья,
Когда направишь к небу взор.
И это предвкушенье рая
Не повредит девятый вал,
Не сокрушит година злая
Душевный мир, что Бог послал.
Ведь праведность и мир, и радость -
Есть царствие внутри сердец,
Вкушать блаженно его сладость
Даёт в награду нам Творец.
Ионий Гедеревич ,
Salem, USA
Поднимаю в небо взоры,
Где сияет красота;
Голубые там просторы,
Там живёт моя мечта.
Для души там дом готовый;
Путь закончится земной,
И войду я в мир тот новый,
В мир чудесный и святой.
Прочитано 6604 раза. Голосов 3. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm