Лук.19:41-44
«И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем и сказал: о, если бы и ты хотя в сей твой день узнал, что служит к миру твоему! Но это сокрыто ныне от глаз твоих, ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и окружат тебя, и стеснят тебя отовсюду, и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего».
Мы часто плачем от обиды,
От грусти, боли и тревог.
Причины наши очевидны…
Но от чего же плачет Бог?!
Душа Его тоской томима,
Слезами затуманен взор:
Страшна судьба Иерусалима –
Его ждет меч, огонь, позор!
Избиты будут дети, жёны,
Разрушен до подвалов храм.
Крик, слезы, страх, убийства, стоны,
И кровь людей течет по рвам…
Об этом знал Господь, конечно,
А время вскачь неслось к концу,
И в муке горестной сердечной
Катились слёзы по лицу.
Скорбел Господь в большой печали:
«Иерусалим, Иерусалим…
Час посещенья не узнали,
Своим народом Я гоним!»
***
Века промчались, как мгновенья,
Земля заканчивает бег.
Но все такой же, без смиренья,
Строптив и злобен человек.
И плачет Бог, зовя с любовью,
«Приди ко Мне, мятежный люд!
Тебя омыл Я Сына кровью…
Приди, ведь скоро будет суд!»
Борисова Виктория,
Северодонецк, Украина
Приветствую вас. Мне 44года. В январе 2003 г покаялась в церкви ЕХБ "Путь спасения" г Северодонецка. В августе приняла крещение. Несу служение директора воскресной школы и служение с подростками. Замужем. Трое детей: Никита - 19 лет, Маша - 16 лет, Тимофей - 5 лет. e-mail автора:Valerika_2010@mail.ru
Прочитано 6508 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".